Lorem vel.

000-A05 花売りの男

 

7月1日—— 今日、ぼくは病院をぬけ出しました。

7월 1일—— 오늘, 나는 병원을 빠져나왔다.

ぼくの初めての旅······

나의 첫 여행······

約束どおり、OOちゃんが連れ出してくれた。

약속대로, 나를 데리고 나가 주었다.

 

すごく、ドキドキして······そのドキドキが、

너무 두근두근거려서······ 그 두근거림이

つないだ手からOOちゃんに伝わってないか、

맞잡은 손을 타고 전해지지 않을까,

はじめはそんなことばったり考えてた。

처음에는 그 생각뿐이었다.

 

きっと、ぼくはこの日の旅をずっとずっと忘れません。

분명, 나는 이 날의 여행을 계속, 영원히 잊지 못 할 거다.

見たけしき、食べたもの、出会った人······においも、音も色も——

보았던 풍경, 먹었던 음식, 만났던 사람들······냄새도, 소리도, 색깔도——

つないでたOOちゃんの手の温度も。

맞잡고 있던 너의 손 온도까지도.

 

旅って、こんなにも強く心に残るものなんだね。

여행이라는 건, 이렇게나 강렬하게 마음에 남는 거구나.

 

だから思ったんだ。

그래서 생각했어.

ぼくもいつか······HAMA0区の観光区長として、

나도 언젠가······ HAMA 0구의 관광구청장으로서,

観光客の人たちをおもてなしする側に回りたいな、って——

관광객들을 멋지게 대접하는 쪽이 되고싶다, 라고——

 

.

.

.

 

주인공

やっぱり······可不可をこっそり病院から連れ出して、

역시······ 카프카를 몰래 병원에서 데리고 나가서,

ふたりでHAMA観光をした日の音声日記だ。

둘이서 HAMA관광을 했던 날의 음성 일기야.

 

주인공

(可不可、こんなにもあの旅のこと······大切にしてくれてたんだな)

(카프카, 이렇게나 그 여행을······ 소중하게 여겨줬구나)

 

朔次郎 SAKUJIRO

いつか観光区長に、ですか。

언젠가 관광구청장이, 인가요.

流石はこのHAMA18区を統べる0区の跡取り息子で

과연 이 HAMA 18구를 통괄하는 0구의 후계자

いらっしゃる······尊きを志しは幼少のころより。

다우시군요······ 그 고귀한 목표는 어릴때부터였군요.

 

朔次郎 SAKUJIRO

ともかく、今は一刻も早く坊ちゃまを見つけなければ。

어찌 됐든, 지금은 한시라도 빨리 도련님을 찾아야만 합니다.

効率の良い捜索のため、別行動で参りましょう。

효율적인 수색을 위해,  각자 따로 행동하도록 하죠.

 

주인공

はい、そうですね。

네, 그러죠.

じゃあ私は——

그럼 저는——

 

주인공

(可不可が、何の考えもなしにあのカセットを

(카프카가 아무 생각 없이 그 카세트를

置いていったとは思えない)

두고 갔을 리 없어)

 

주인공

(あの日、私が可不可のために作ったガイドルートを

(그날, 내가 카프카를 위해 만들었던 가이드 루트를

たどり直してみようとおもったんだけど······)

다시 따라가 볼까 하는데······)

 

주인공

張り切ってプラン作っちゃったから、範囲が広いんだよね。

의욕 넘치게 계획을 짜버리는 바람에, 범위가 너무 넓단 말이지.

早く見つけたいんだけどなぁ······。

빨리 찾고 싶은데······.

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

おっと~?今、肩触れ合っちゃった系?

어어~? 지금, 어깨 부딪친 거 맞지?

 

주인공

あ、すみません。

아, 죄송합니다.

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

はぁ!?そっちからぶつかっといてそんだけ!?

하아!? 그쪽에서 부딪쳐놓고 그게 다야!?

兄貴に肩当てといてぇ!?

형님 어깨를 쳐놓고!?

HAMAの人間って、失礼な奴ばっかかよ!

HAMA 인간들은 다 이렇게 예의가 없는 거냐고!

 

주인공

いえ、あの······。

아뇨, 저기······.

 

주인공

(失敗したな······この辺り、最近さびれてるせいで

(실수했네······ 이 근처, 최근에 낙후되면서

おかしな不良が集まるようになってるんだったっけ)

이상한 불량배가 모여들게 됐다고 했었지)

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

俺ら、わざわざ2時間かけてここまで来たんだぞ!

우리는 무려 2시간이나 들여서 여기까지 왔다고!

はるばるこのHAMAくんだりまでよぉ!

이 먼 HAMA따위까지 말이야!

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

喧嘩の相手を探しになーっ!

싸울 상대를 찾아서 말이야ー!

 

不良A&B

불량배A&B

ぎゃははははっ!

크하하하하!

 

주인공

原価って······なんでそんな······?

싸움이라니······ 왜 그런······?

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

おばさん、遅れてんなー。

아줌마, 늦네ー.

今じゃ、どっこも治安維持ロボが強くてワルの肩身が狭ぇのよ。

요즘은 어딜 가나 치안 유지 로봇이 세서 나쁜놈들 체면이 안 선다고.

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

その点、HAMAは取り締まりが行き届いてねーから

그런 점에서 HAMA는 단속이 제대로 안 되니까

センパイの肩も、歩道いっぱい幅きかせてんスよね!

선배님 어깨가 길을 꽉 채울 정도로 기를 펴신 거죠!

 

주인공

(ひどい言われようだな······)

(끔찍한 말을 하네······)

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

てなワケで、ほら、アレよ。

그러니까, 자, 그거 있잖아.

肩ぶつかった時に出るアレ出せよ。

어깨 부딪쳤을 때 내놓는 그거 내놔.

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

慰謝料っす。

위자로 말이야.

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

よこせや、オラァ。

내놓으라고, 빨리.

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

サツは民事不介入だぞ、オラァ。

짭새는 민사불개입[각주:1]이라고, 인마.

 

주인공

あの······お金はちょっと······

저기······ 돈은 좀······

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

ケチケチすんなって~!

째째하게 굴지 말고~!

ほらほら、大概のPayに対応してっからさ。

자자, 웬만한 페이는 다 되니까.

アンタ、メインで何使ってる?

당신, 메인으로 뭐 써?

 

주인공

いや、だから······!

아니, 그러니까······!

 

花売りの男

꽃 파는 남자

あの~······花、買いませんか?

저기~······ 꽃, 사지 않으실래요?

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

はあ?

하?

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

急になんだ、コイツ。

갑자기 뭐야, 이녀석.

 

花売りの男

꽃 파는 남자

大概のPayに対応してますけど。

웬만한 페이는 다 되는데요.

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

な······何言ってんだテメェ!

뭐······ 뭐라고 하는거야 이 자식!

 

花売りの男

꽃 파는 남자

好きな花ありますか?色でも······。

좋아하는 꽃 있으신가요? 색이라도······.

あ、今ならサービスで、好きな言葉から

아, 지금이라면 서비스로, 좋아하는 단어를

花言葉逆引きしてご用意したりもできます。

꽃말에서 찾아서 준비해드릴 수도 있어요.

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

はなことばぁ?

꽃마알?

意味わかんでぇよ!

뭔 소린지 모르겠거든!

 

花売りの男

꽃 파는 남자

そうですね······おふたりにおすすめなのは······。

그렇군요······ 두 분께 추천드릴 만한 건······.

 

花売りの男

꽃 파는 남자

こちら、アマリリスなんてどうですか。

여기, 아마릴리스[각주:2] 어떠신가요?

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

いや、いらねぇから!

아니, 필요없거든!

 

花売りの男

꽃 파는 남자

そうですか······それなら······。

그런가요······ 그렇다면······.

 

花売りの男

꽃 파는 남자

ムスカリは?

무스카리[각주:3]는요?

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

ちげーから!別の花よこせ、とかじゃねぇから!

아니라고! 다른 꽃을 내놓으라는 소리가 아니잖아!

花なんていらねーつってんの!

꽃 같은 거 필요 없다고 했잖아!

 

花売りの男

꽃 파는 남자

仕方がない。

어쩔 수 없네요.

それじゃあ虎の子のこれを······。

그렇다면 아껴둔 이걸······.

 

주인공

(ぽ、ポケットからツクシが出てきた······!?)

(주, 주머니에서 쇠뜨기가 나왔어······!?)

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

はあ?なんだ、この草······。

하? 뭐야, 이 풀떼기는······.

 

花売りの男

꽃 파는 남자

夕飯に使おうと思ってたとっておき。

저녁에 쓰려고 아껴둔 거.

仕入れ値0なんで、礼ならいうらない。

공짜로 얻은 거니까 감사할 필요 없어.

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

い、意味わかんねぇー······。

뭐, 뭔 소린지를 모르겠네ー······.

 

驚くほど短ランの不良A

놀라울 정도로 짧은 교복을 입은 불량배A

い、行こうぜ。

가, 가자.

 

ギリギリまで腰パンの不良B

아슬아슬하게 바지를 내려입은 불량배B

っすね、行きましょ行きましょ。

그쵸. 가요 가요.

 

花売りの男

꽃 파는 남자

HAMA NICE TRIP.

 

주인공

(す、すごい。ツクシで不良を撃退しちゃった······。

(대, 대단하다. 쇠뜨기로 불량배들을 쫓아냈어······.

というか······)

그보다······)

 

주인공

あの、今の······。

저기, 방금 그건······.

 

花売りの男

꽃 파는 남자

ん?なに?

응? 왜?

 

주인공

HAMA NICE TRIP······って言いましたか?

HAMA NICE TRIP······이라고 하셨나요?

 

花売りの男

꽃 파는 남자

うん。言った。

응. 했어.

あれね、HAMAに来てくれた観光客への挨拶。

그건 말이야, HAMA를 찾아준 관광객들을 위한 인사.

オレが考えた。

내가 생각한거야.

 

花売りの男

꽃 파는 남자

でも、なかなか定着しなくて。

그런데, 좀처럼 정착이 안 돼서.

良かったら君も使って

괜찮다면 너도 써 줘.

 

주인공

は、はい。いい言葉ですね······。

네, 네. 좋은 말이네요······ .

 

주인공

って、そうだ!

아, 맞다!

助けていただいて、ありがとうございました!

도와주셔서 감사합니다!

 

花売りの男

꽃 파는 남자

別に、大したことしてないから。

딱히 대단한 일을 한 것도 아니니까.

どうせ、雨が降りそうだし。

어차피 곧 비가 내릴 것 같으니까.

 

주인공

雨?それってどいう——

비요? 그게 무슨——

 

주인공

······あれ?もしかして······。

······어? 설마······.

 

주인공

やっぱり······私が昔、可不可のために作った

역시······ 내가 예전에 카프카를 위해 만들었던

観光ガイドのページだ。

관광 가이드 페이지야.

コピーだけど······なんでこんなところに?

복사본이지만······ 왜 이런 곳에?

 

ガイド本のページ

가이드 책 페이지

いんばうんど(※外国人が日本に旅行に来ること)によって

인바운드(※외국인이 일본에 여행 오는 것)을 통해

けいざいをかいふくさせよう!という国のかんがえをもとに

경제를 회복 시키자! 라는 국가의 방침에 따라

HAMAは『中華街』を大切な観光地のひとつにきめた。

HAMA는『차이나타운』을 중요한 관광지 중 하나로 정했다.

 

ガイド本のページ

가이드 책 페이지

アイデアは大当たりし中華街はおおにぎわい!

아이디어는 대성공하며 차이나타운은 대성황!

おすすめグルメはしょうまい。

추천 맛집은 슈마이.

 

주인공

(——ああ、そうだった。

(——아, 그랬지.

あの頃、HAMAはどこもかしこも人にあふれた全盛期で······)

그때 HAMA는 어딜 가나 사람이 넘쳐나던 전성기였는데······)

 

.

.

.

 

中華街の人A

중화가 사람A

あらあら、小さなお客さんねえ。

어머나, 꼬마 손님이네.

ふたりで来たの?

둘이서 온 거야?

 

中華街の人B

중화가 사람B

おい、そこの坊主ども!

어이, 거기 꼬맹이들!

これ食ってけ!金なんていらねぇよ味見だ味見!

이거 좀 먹고 가! 돈은 필요 없어, 맛이나 봐, 맛이나!

 

中華街の人C

중화가 사람C

もしかして迷ってんの?

혹시 헤메고 있는 거야?

どこに行きたいんだよ······ああ、それなら駅の逆だな。

어디로 가고 싶은 거야······ 아아, 거기라면 역 반대쪽이네.

こっちだ、ついてこいよ!

이쪽이야, 따라와!

 

.

.

.

 

주인공

(色んな人が、私たちに親切にしてくれだっけ······。

(많은 사람이 우리에게 친절하게 대해줬었지······.

あれは、私たちが子どもだったからってだけじゃないよね)

그건 우리가 어린아이였기 때문만은 아니었겠지)

 

주인공

(少なくとも、今みたいにさびれた状態じゃなかった······)

(적어도, 지금처럼 낙후된 상태는 아니었어······)

 

주인공

······すっかり、変わってしまったんだな。

······완전히 변해버렸구나.

 

花売りの男

꽃 파는 남자

えーと、大丈夫そ?

저기, 괜찮아?

 

주인공

あ、すみません。ちょっと考え事······。

아, 죄송해요. 잠시 생각할 게 좀 있어서······.

 

花売りの男

꽃 파는 남자

どっかに行くところ?

어디 가는 길이야?

オレ、バイクだし、遠くないなら送るけど。

나 오토바이라서 멀지 않으면 태워다 줄게.

  1. 경찰은 형사 사건이 아닌 개인 간의 민사 사건에는 관여하지 않는다는 말 [본문으로]
  2. 대표적인 꽃말은 '눈부신 아름다움'이지만 '자부심', '허풍', '겁쟁이'를 의미하기도 함 [본문으로]
  3. 꽃말에 '실망'이 있음 [본문으로]